CURIOSIDADES ETIMOLÓGICAS

¿Cuál es el origen de algunas palabras que son habituales en nuestro lenguaje coloquial ?
  Existen ciertas palabras que actualmente está en boca de todos los argentinos, y que aplicamos espontáneamente  a todos aquellos asuntos, personas o cosas que creemos falsos o meras copias de los originales de mejor calidad. ¿Cuántas veces hemos oído la frase "sos una trucha", o "estas zapatillas son truchas", "este asunto es trucho"? Pero, qué tendrá que ver este pobre animalito "la trucha" con este uso tan peyorativo de su nombre. 
   También existen incorporados a nuestro ADN argentino, otros términos como: chorro, mulero, tonguero; para aludir a aquellas personas que no son amantes de la verdad o bien, amantes de lo ajeno, o amantes de  enredar los asuntos para sacar provecho personal.
    Finalmente, quienes hemos viajado a Buenos Aires, hemos escuchamos que  al colectivo le dicen "bondi", esta palabra me resultó más enigmática porque los mendocinos le decimos micro o colectivo, para diferenciarlo del tan famoso y arraigado trolebus.  
  Para desentrañar estas curiosidades de nuestro léxico informal, a continuación transcribo un artículo que encontré sobre el  origen etimológico de estas palabras. ¡Ah eso sí, esta información no es para nada trucha!.
   
Trucha: de la trucha se pueden decir varias cosas. Algunas son:
•  pez teleósteo (con esqueleto totalmente osificado). Gonzalo de Berceo registró esta palabra en español a comienzos del siglo XIII.
•  truchimán: como sinónimo de trucha. Esta voz, de origen árabe, fue registrada en español en 1280. El diccionario oficial lo define como "intérprete", "persona sagaz y astu­ta, poco escrupulosa en su proceder".
•  En los últimos tiempos y entre nosotros, trucha ha ampliado su valor. Usado como adjetivo expresa algo parecido a "de baja calidad", "falso". Así, "marca trucha", "billete tru­cho", "médico trucho", "diputado trucho", etc. Los significados no oficiales de trucha y su caprichoso géne­ro masculino contarían con un antecedente antiguo. Allá por el siglo XVII se refería a la mujer de baja condición, pero con apariencia de señora.
Humberto J. P. Dahbar. "Más allá del diccionario”. La Voz del Interior, 14/5/92. (Fragmento adaptado)

   En lunfardo, tranvía se dice "bondi", hoy aplicado a colectivos y ómnibus. Esta voz se originó en Río de Janeiro en 1876 cuando se fundó la Botánica Garden Rail Company, cuyos boletos llevaban la palabra bond (de bono) bajo el grabado de un tranvía. De allí salió bonde en portugués y bondi en nues­tra habla popular.
Revista Nueva N° 558, 24/03/02.

Choro (del caló choró) designa al ratero o ladrón. De ahí lo ha tomado nuestro lenguaje de bajo fondo que a su vez le agrega chorra, para el femenino y choreo, que sería una especie de chanchullo.
El choro siempre aprovecha las aglomeraciones para buscar giles que equivale a tonto sin remedio y tiene derivados como gilastro/a, gilastrón/a.
Tonguero es tramposo y pastenaca significa pánfilo u otario. Parece que otario procede de Chile en cuyas costas marítimas se cazan otarios o pinípedos muy parecidos a las focas, de movimientos lentos y fáciles de agarrar.
Mulero/a deriva del lunfardo mula (trampa). Se cree que la voz se origina en los ingenios azucareros, donde meter la mula era poner en la balanza, además del carro, parte de la mula, para que la carga pesara más en beneficio del transportista.
Atraído Pérez Wat. La Voz del Interior (fragmento adaptado)

Comentarios

Entradas populares de este blog

SIGNOS: INDICIOS, ÍCONOS Y SÍMBOLOS